最新网址:yfrr.cn
字:
关灯 护眼
一帆文学网 > 论语 > 乡党篇第十

乡党篇第十

席上肉品虽多,但吃肉的量不超过主食。只有酒不限量,但不能喝醉。

买来的酒和肉干不吃。

饭后留着姜不撤,但也不多吃。

109祭于公,不宿肉1。祭肉不出三日2。出三日,不食之矣。

注释

1不宿肉:古代国君祭祀,大夫、士有助祭之礼,祭礼结束,国君把祭肉赐与助祭之臣,这些肉在祭礼上已放置数日,因此不可再存放一夜。宿,过夜。

2祭肉:指家祭的肉。

译文

参加国君举行的祭祀典礼,所得的祭肉不能再存放一夜。家祭的肉存放不能超过三天。如果超过三天,就不再吃了。

1010食不语,寝不言。

译文

吃饭时不交谈,睡觉时不说话。

1011虽疏食菜羹1,必祭2,必齐如也3。

注释

1疏食:粗粝的饭食。菜羹:蔬菜做的汤。

2必:一本作“瓜”,当以“必”为是。祭:这里指古代饭前的一种祭礼,即将席上食品各取少许,置于食器之间,用以祭先代发明饮食的人,表示不忘本。

3齐:同“斋”,严肃恭敬的样子。

译文

虽然是粗粝的饭食和蔬菜汤,在用餐前也一定先行祭礼,而且一定是恭恭敬敬的。

1012席不正,不坐。

译文

坐席放得不端正,不坐。

1013乡人饮酒1,杖者出2,斯出矣。

注释

1乡人饮酒:指古代乡饮酒礼。

2杖者:指老人。

译文

举行乡饮酒礼后,等老人都出去了,自己才出去。

1014乡人傩1,朝服而立于阼阶2。

注释

1傩nuo:古代驱逐疫鬼的仪式。

2阼zuo阶:东阶。这是主人站立的地方。

译文

乡人举行驱逐疫鬼的仪式,便穿着朝服站在东边的台阶上。

1015问人于他邦1,再拜而送之2。

注释

1问:问候。

2再拜:古代一种礼节,手据地,俯首但不至于手,这样拜两次。

译文

托人向别国的友人问候,对受托者拜两次而送别。

1016康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达1,不敢尝。”

注释

1达:通晓,明白。

译文

季康子送药给孔子,孔子拜谢接受。说:“我不知道这药的药性,不敢尝一尝。”

1017厩焚1。子退朝,曰:“伤人乎”不问马。

注释

1厩:马棚。

译文

孔子家的马棚失火了。孔子从朝廷回来,问:“伤了人吗”没有问到马。

101,必熟而荐之2。君赐生,必畜之。

侍食于君,君祭,先饭3。

注释

1腥:生肉。

2荐:进奉。这里指向祖先供奉。

3先饭:在君行祭礼时先吃饭,是表示为君尝食的意思。

译文

国君赐熟食,必定摆正席位,先尝一尝。国君赐生肉,必定在烧熟后先向祖先进供。国君赐活物,必定畜养起来。

侍奉国君一起吃饭,当国君进行饭前祭礼的时候,自己先尝饭食。

1019疾,君视之,东首1,加朝服,拖绅2。

注释

1东首:即头朝东躺着。这里表示正面对着国君。

2绅:古代士大夫束在腰间的大带,一端下垂。

译文

孔子生病了,国君来探视,孔子头朝东面,把上朝的礼服披在身上,拖着大带。

1020君命召,不俟驾行矣。

译文

国君召唤,孔子不等驾好马车,就先步行前往。

1021入太庙,每事问。1

注释

1此章重出,已见八佾篇第十五章。

译文

孔子进周公庙,对每件事都发问。

1022朋友死,无所归,曰:“于我殡1。”

注释

1殡:停放灵柩待葬。这里泛指丧葬事务。

译文

朋友死了,没有人收殓,孔子说:“由我来料理丧事。”

1023朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

译文

朋友的馈赠,即使是车马,但只要不是祭肉,孔子在接受时不行拜礼。

1024寝不尸,居不客1。

注释

1居:居家。客:一本作“容”。当以“客”为是。

译文

睡觉时不像尸体那样直挺着,平日居家不用像做客或待客那样恭敬。

1025见齐衰者,虽狎必变1。见冕者与瞽者,虽亵必以貌2。

凶服者式之3。式负版者4。

有盛馔,必变色而作5。

迅雷风烈必变。

注释

1狎xiá:亲近。

2亵:常相见。

3凶服:丧服。式:通“轼”,车前横木,可让乘者凭扶。

4版:国家图籍。

5作:立起。

译文

看见穿丧服的人,即使是很熟悉的,一定改变神情以示哀悼。看见戴着礼帽的人和盲人,即使常常相见,一定显得很礼貌。

在车上遇到穿丧服的人,一定俯身凭轼致哀。遇见背负国家图籍的人就俯身凭轼致敬。

遇有丰盛的宴席,一定改变神色起立致意。

遇有疾雷大风,一定改变神色以示敬畏。

1026升车,必正立,执绥1。

车中不内顾,不疾言,不亲指。

注释

1绥sui:登车用的扶手带。

译文

孔子上车时,一定先端正地站好,再握着扶手带登车。

在车中,不回头看,不很急地说话,不以手指指点点。

1027色斯举矣1,翔而后集2。曰:“山梁雌雉3,时哉时哉”子路共之4,三嗅而作5。

注释

1举:飞起。

2集:鸟栖止于树上。

3雉:鸟名,即野鸡。

4共:通“拱”。

5嗅:当作“狊ju”,鸟张两翅。

译文

野鸡一见人的脸色不善就高高飞起,盘旋一阵然后停在树上。孔子说:“山梁上的这些野鸡,识时宜呀识时宜呀”子路对它们拱拱手,它们拍打着翅膀又飞走了。